Al-Baqarah | 2:21|
| O Mankind, submit to your Lord Who created you and those who were before you; in this way only you may expect to save yourselves.
| 002.:021 [KSU] | Ya | ayyuha | alnnasu | oAAbudoo | rabbakumu | allathee | khalaqakum | waallatheena | min | qablikum | laAAallakum | tattaqoona
An-Nisa | 4:1|
|O mankind, fear your Lord, Who created you of a single soul, and of the same created his mate, and from that pair spread countless men and women over the earth; fear that Allah in Whose name you demand your rights from one another, and abstain from violating relations between kinsfolk; note it well that Allah is watching you very closely.
| 004.:001 [KSU] | Ya | ayyuha | alnnasu | ittaqoo | rabbakumu | allathee | khalaqakum | min | nafsin | wahidatin | wakhalaqa | minha | zawjaha | wabaththa | minhuma | rijalan | katheeran | wanisaan | waittaqoo | Allaha | allathee | tasaaloona | bihi | waalarhama | inna | Allaha | kana | AAalaykum | raqeeban
Al-Anaam | 6:2|
|It is He Who has created you from earth and decreed a fixed term of life for you, and with Him there is another settled term also yet you have doubts thereof.
| 006.:002 [KSU] | Huwa | allathee | khalaqakum | min | teenin | thumma | qada | ajalan | waajalun | musamman | AAindahu | thumma | antum | tamtaroona
Al-Aaraf | 7:189|
|It is Allah Who created you from one being, and of the same species He made his mate, so that he may have a tranquil life with her. Then when a man covered a woman, she bore a light burden with which she moved about. But when she became heavy with it, both of them prayed together to Allah, their Lord: "If Thou givest us a sound child, we will be grateful to Thee. "
| 007.:189 [KSU] | Huwa | allathee | khalaqakum | min | nafsin | wahidatin | wajaAAala | minha | zawjaha | liyaskuna | ilayha | falamma | taghashshaha | hamalat | hamlan | khafeefan | famarrat | bihi | falamma | athqalat | daAAawa | Allaha | rabbahuma | lain | ataytana | salihan | lanakoonanna | mina | alshshakireena
An-Nahal | 16:70|
|And consider this: Allah created you: then He causes your death; and some one from among you is carried on to abject old age so that after knowing all he could, he may no longer have any knowledge of it. The fact is that Allah alone is All-Knowing, All-Powerful.
| 016.:070 [KSU] | WaAllahu | khalaqakum | thumma | yatawaffakum | waminkum | man | yuraddu | ila | arthali | alAAumuri | likay | la | yaAAlama | baAAda | AAilmin | shayan | inna | Allaha | AAaleemun | qadeerun